Шёл Пьяница по лесу раннею весной,
Услышал Соловья и молвил:
«ты весело поёшь, но нынче просто, -
А так споёт любой!
По нашим кабакам и то забавней пенье.
Вот если б ты запел как в опере столичной,
То я сказал бы всем публично,
Что твой почтил талант,
Что в мире нет певца искусней!»
Затих на время Соловей,
И к радужным цветам с ветвей
Спорхнул, и дивные рулады арий
Исполнил без труда.
А Пьяница не стал музыку слушать –
Достав бутыль продолжил вина кушать.
………………………………………………………………
Не стоит благородные искусства и ученья
Являть глупцам, и ждать от них почтенья.
Пусть даже образованы одни -
Что толку с их ума,
Когда глупы они.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Действительно... Всё верно. Главное - познание Любви и Истины Живого... И что толку с ума (скажем прямо) говняного?.. Без познания Духа человек это куча смрада. Это факты.
Agnellius
2012-02-14 11:30:04
СпасиБо!
Здесь можно послушать и с моей музыкой эту басню -
neizvestniy-geniy.ru/cat/playcasts/playcast1/545203.html
Благословений
Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 11) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.